スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

盛者必衰

2009年02月28日 16:02

砧公園の梅09の3

【チャイルドハロルドの巡礼】第1編より、35連-36連
    バイロン作  Shallot B.訳

35
あぁ、麗しのスペインよ! ロマンス溢れる名高き大地よ!
凌辱された娘のために、謀反を起こした父親が、
かつての味方の血で山の清流を変色させた軍勢を初めて召集したとき、
裏切り者討伐の勇者が掲げた十字架はどこだ?
おまえの子孫たちの頭上にはためき、強い風に翻り勝利を示し、
ついに略奪者たちを岸辺へと追いたてた、
あの往昔の血塗られた旗々はどこだ?
イスラムの女たちの叫び声でアフリカのこだまがうち震えるとき、
十字架は赤く輝き、蒼褪めた三日月が欠けたのだった。

36
栄誉ある物語で短い歌が満たせないのか?
あぁ! これが、なんと、英雄のあり余るほどの運命なのか!
御影石が崩れ落ち、記録が薄れてゆくとき、
ひとりの百姓の悲しみが、英雄の逸話の命を永らえさせる。
誇りよ! おまえの眼を、天から自身へと向け、
いかに猛者がひとつの歌へと収縮するかを見るがいい!
書物や、記念柱や、殿堂が、おまえを偉大にしておけるのか?
それとも、<お世辞>がおまえと共に眠り、<歴史>がおまえを歪めるときに、
おまえは<伝承>の素朴な語り口を信じなければならないのか?


バイロンがどことなく悪魔趣味だって言われるゆえんが、多分35連みたいな描写から出現するんだろうなぁ…。
叫び声がアフリカにこだまする、そして空気が震える…
ちょっと怖ぁい感じ。


XXXV.

Oh, lovely Spain! renowned, romantic land!
Where is that standard which Pelagio bore,
When Cava’s traitor-sire first called the band
That dyed thy mountain-streams with Gothic gore?
Where are those bloody banners which of yore
Waved o’er thy sons, victorious to the gale,
And drove at last the spoilers to their shore?
Red gleamed the cross, and waned the crescent pale,
While Afric’s echoes thrilled with Moorish matrons’ wail.

renowned:[形](…で)有名な, 名高い, 名声のある((as, for ...)).
Pelagio:718年、ムーア人のイスラム勢力を破り、スペインの基礎となる小王国を建設したキリスト教徒でスペインの英雄Pelayo(737年没)のこと。
bore:<bear。武器などを〉身につける(wear);((形式))〈名前・肩書・性質・特徴・関係・傷跡などを〉もつ, 有する, 帯びる(hold)
Cava:西ゴート族最後の王Roderickの副官Julianの娘。Roderickに凌辱された。父は怒り、ムーア人と手を組み、Roderickを滅ぼした。
band:軍勢
gore:[名][U]((文))流血, (特に)凝固した血;(テレビ・映画の)流血シーン.
yore:[名][U]((通例of ~の形で))((文))昔, 往昔(おうせき), 過ぎし時代
victorious:勝利の
gale:強い風;《気象》強風
drive:((方向を表す副詞を伴って))〈牛・鳥などを〉追う;〈獲物を〉追う, 追い出す;〈地域を〉狩り立てる
wane:〈月が〉欠ける
matron:((主に文))(子供のある中年の)既婚女性.


XXXVI.

Teems not each ditty with the glorious tale?
Ah! such, alas, the hero’s amplest fate!
When granite moulders and when records fail,
A peasant’s plaint prolongs his dubious date.
Pride! bend thine eye from heaven to thine estate,
See how the mighty shrink into a song!
Can volume, pillar, pile, preserve thee great?
Or must thou trust Tradition’s simple tongue,
When Flattery sleeps with thee, and History does thee wrong?

Teems:[動](自)((しばしば進行形))〈場所などが〉(…で)満ちる, いっぱいである((with ...))
ditty:[名]短い歌;その詩.
amplest:(量が)豊富な, (…に)(あまるほど)十分な((for ..., to do)).
granite:花崗(かこう)岩, みかげ石
moulder:(徐々に)朽ちる, くずれる, 崩壊する((away, down))
fail:〈体力・健康・人などが〉衰える, 弱る;〈風が〉なぐ;〈光・音・においなどが〉消えてゆく, なくなる;〈花などが〉枯れる
plaint:((文))不平, 不満, 苦情(complaint);((古))悲しみ, 悲嘆
prolong:…を延長する, 長引かせる;…を長くする
dubious:〈人・性質・行為が〉いかがわしい, 怪しい;(真実性などが)疑問である, 不審な;〈称号・栄誉などが〉ありがたくない
estate:((古))(生涯のある)時期;(生存の)状態.
shrink:〈物が〉縮む, 小さくなる
volume:((形式))本, 書物
pile:((主に英))大建築物(の群れ)
関連記事


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://sousleau.blog5.fc2.com/tb.php/534-392efbd9
    この記事へのトラックバック


    Articles


    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。